西冷牛排和菲力牛排到底有啥不一样看英文就
中医治疗白癜风的医院 https://m-mip.39.net/czk/mipso_7366525.html 作为一名合格的干饭人,学了这么多年的英语,到现在你是否还有这样的疑问: 牛肉的英文是“beef”,那牛排的英文是啥? 羊肉到底是mutton还是lamb?“羊肉串”的英文又是啥? 猪肉为啥和pig没关系?五花肉用英文又咋说? 喜欢吃肉的小伙伴,你们不学会这些英语,到国外旅游或留学时,怎么能尽情的干饭呢? 羊肉串的英文是啥? 在说羊肉串之前,我们先来分区分一下mutton和lamb这两个词。 mutton指的是成年羊(adultsheep)的肉,平时我们吃的羊肉都可以用这个词来表示;而lamb则是羊羔肉,专指小羊的肉,它还有“羊羔,小羊”的意思,我们平时吃的羊排就可以说lambchops。 英文里有一个经典的俚语,叫做muttondressedaslamb,不知道大家看字面意思能不能猜出它的意思——“成年羊肉打扮成羊羔肉”,也就是“装嫩”的意思,尤其指妇女。 ·举个· Doyouthinkthisdressistooyoung-lookingforme?-Idontwanttolooklikemuttondressedaslamb. 这件连衣裙对我来说是不是太年轻了? 我可不想装嫩。 讲完了mutton和lamb的区别,我们再说回“羊肉串”。 有一个词组可以专门用来指各种肉串或者蔬菜和肉串在一起的烤串,叫做“shishkebab”,读作[kbɑb],也可以单独使用kebab,当然,这两种用法都是英式英语,美式英语叫做kabob。 那么,羊肉串就可以说成是muttonkebab/shishkebab,鸡肉串则是chickenkebab/shishkebab. 牛排的英文是啥? 你们肯定都知道,牛肉的英文是beef,那“牛排”的英文是啥你们还记得吗? “牛排”的英文叫做steak,这个词可以指各种肉排或者鱼排,尤其指牛排;此外,牛排也可以说成beefsteak。 有一个与steak相关的词叫做steakhouse,指的就是专门卖牛排的“牛排馆,牛排餐厅”。 我们平时吃的T骨牛排就是T-bonesteaks,T骨牛排指的是牛的上腰部那块由脊肉、脊骨和里脊肉等构成的大块牛排。 西冷牛排叫做sirloinsteaks,是牛上腰部的外脊肉,在肉的外沿带一圈白色的肉筋,总体口感韧度强、肉质硬。 菲力牛排则叫做filletsteak,是牛腰部的嫩腰肉(tenderloin),这是牛肉中最鲜嫩的一块肉,而tenderloin这个词指的就是“猪/牛的里脊肉或嫩腰肉”。 下图写出了牛的各个部位及其名称,不知道你们看完眼花了没? 猪肉的英文是啥? 都知道“猪”的英文是pig,但是“猪肉”可与pig没有关系,而是叫做pork。猪排就可以说porkchop;很多人喜欢吃的糖醋里脊则可以说sweet-and-sourpork。 国外有一种porkpie,就是猪肉馅饼/猪肉派。这种猪肉馅饼跟我们平时吃的那种猪肉馅饼或牛肉馅饼是不一样的。 porkpie是英国的一种传统小吃,把剁碎的猪肉和成馅,通常会添加一些汤汁,外面包裹一层皮,做熟后等到冷却再吃。 “五花肉”的英文也很有意思,叫做porkbelly,belly是“肚子”的意思,而五花肉正是猪肚子上的肉,肥瘦间隔。 上面提到过,tenderloin这个词指的就是“猪/牛的里脊肉”,所以猪里脊就可以用这个词表示。 我们平时吃的培根就是用猪的肋条肉或者背脊肉熏制而成的,英文叫做bacon,中文“培根”就是由这个词音译而来。 好啦,以上就是今天的全部内容,干饭人都学会了吗? 如果对你有所帮助,别忘了转发+点赞+收藏哦~ |
转载请注明地址:http://www.niundw.com/zgnmxr/10731.html
- 上一篇文章: 西游最牛猴子是谁一只和孙悟空打平手,两只
- 下一篇文章: 西冷菲力肉眼三大牛排,怎么选才能吃到